-
1 Colorado, University of
Имеет статус университета штата [ state university]. Основан в 1876. Находится в г. Боулдере (один из лучших университетских городков [ campus] страны). Филиалы в Денвере и Колорадо-Спрингсе. Около 51,5 тыс. студентов (2001). Библиотека содержит более 2,3 млн. томов. В г. Боулдере проводится ежегодный шекспировский фестиваль [Colorado Shakespeare Festival]English-Russian dictionary of regional studies > Colorado, University of
-
2 Colorado State University
Основан в 1870 как Сельскохозяйственный и механический колледж штата Колорадо [Colorado Agricultural and Mechanical College]. Известен своими сельскохозяйственным и ветеринарным факультетами. Находится в г. Форт-Коллинс. Около 23 тыс. студентов (2001).English-Russian dictionary of regional studies > Colorado State University
-
3 University of Colorado
Колорадский университет (в г. Боулдер, в 20 милях к северо-западу от Денвера, штат Колорадо)США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > University of Colorado
-
4 Northern Colorado Research- Demonstration Center, Colorado State University
Универсальный англо-русский словарь > Northern Colorado Research- Demonstration Center, Colorado State University
-
5 Arkansas Valley Research Center, Colorado State University
Универсальный англо-русский словарь > Arkansas Valley Research Center, Colorado State University
-
6 Mountain Meadow Research Center, Colorado State University
Универсальный англо-русский словарь > Mountain Meadow Research Center, Colorado State University
-
7 National Seed Storage Laboratory, Colorado State University
Общая лексика: Национальная лаборатория по хранению семян, Колорадский университет (США)Универсальный англо-русский словарь > National Seed Storage Laboratory, Colorado State University
-
8 CU
1) Общая лексика: УЕ (common units)2) Компьютерная техника: Celeron Unit3) Американизм: Classification Unit4) Спорт: Cross Up5) Военный термин: Call Up, Channel Unit, Common User, Concerned Unit6) Техника: Consolidated Undrained, clean-up, communications unit, crystal unit, piezoelectric, причина не известна7) Шутливое выражение: Cigar Unemployment8) Религия: Christian Union9) Грубое выражение: Cunt U10) Политика: Cuba11) Телекоммуникации: Call Unit12) Сокращение: Cambridge University, Church Union, Civic Union (Russia), Civil aircraft marking (Cuba), Columbia University, Consumers Union, Cooperating Unit (see Cooperative Engagement), Cooperative Union, Cuba (NATO country code), Customs Union, piezoelectric-crystal unit, Conductivity Unit (1 CU = 1 pS/M)13) Университет: Catch Up, Clemson University, Coach University, Cornell University, Course Unit14) Физиология: Cause unknown, Cranial Ultrasound15) Электроника: Copper Unlike17) Нефть: clean up, откачка скважины до получения чистой нефти (clean-up)18) Фирменный знак: Cutler- Hammer19) Реклама: крупный план20) Деловая лексика: Corporate University21) Образование: Colorado University. Университет Колорадо (не путать с CSU (Colorado State University)), Credit Union22) Сетевые технологии: control unit, cryptographic unit, блок контроля, устройство управления23) Программирование: Call Unix24) Океанография: Currency Units25) Чат: Coming Unglued26) Единицы измерений: Casein Units27) СМС: See You Around -
9 Cu
1) Общая лексика: УЕ (common units)2) Компьютерная техника: Celeron Unit3) Американизм: Classification Unit4) Спорт: Cross Up5) Военный термин: Call Up, Channel Unit, Common User, Concerned Unit6) Техника: Consolidated Undrained, clean-up, communications unit, crystal unit, piezoelectric, причина не известна7) Шутливое выражение: Cigar Unemployment8) Религия: Christian Union9) Грубое выражение: Cunt U10) Политика: Cuba11) Телекоммуникации: Call Unit12) Сокращение: Cambridge University, Church Union, Civic Union (Russia), Civil aircraft marking (Cuba), Columbia University, Consumers Union, Cooperating Unit (see Cooperative Engagement), Cooperative Union, Cuba (NATO country code), Customs Union, piezoelectric-crystal unit, Conductivity Unit (1 CU = 1 pS/M)13) Университет: Catch Up, Clemson University, Coach University, Cornell University, Course Unit14) Физиология: Cause unknown, Cranial Ultrasound15) Электроника: Copper Unlike17) Нефть: clean up, откачка скважины до получения чистой нефти (clean-up)18) Фирменный знак: Cutler- Hammer19) Реклама: крупный план20) Деловая лексика: Corporate University21) Образование: Colorado University. Университет Колорадо (не путать с CSU (Colorado State University)), Credit Union22) Сетевые технологии: control unit, cryptographic unit, блок контроля, устройство управления23) Программирование: Call Unix24) Океанография: Currency Units25) Чат: Coming Unglued26) Единицы измерений: Casein Units27) СМС: See You Around -
10 cu
1) Общая лексика: УЕ (common units)2) Компьютерная техника: Celeron Unit3) Американизм: Classification Unit4) Спорт: Cross Up5) Военный термин: Call Up, Channel Unit, Common User, Concerned Unit6) Техника: Consolidated Undrained, clean-up, communications unit, crystal unit, piezoelectric, причина не известна7) Шутливое выражение: Cigar Unemployment8) Религия: Christian Union9) Грубое выражение: Cunt U10) Политика: Cuba11) Телекоммуникации: Call Unit12) Сокращение: Cambridge University, Church Union, Civic Union (Russia), Civil aircraft marking (Cuba), Columbia University, Consumers Union, Cooperating Unit (see Cooperative Engagement), Cooperative Union, Cuba (NATO country code), Customs Union, piezoelectric-crystal unit, Conductivity Unit (1 CU = 1 pS/M)13) Университет: Catch Up, Clemson University, Coach University, Cornell University, Course Unit14) Физиология: Cause unknown, Cranial Ultrasound15) Электроника: Copper Unlike17) Нефть: clean up, откачка скважины до получения чистой нефти (clean-up)18) Фирменный знак: Cutler- Hammer19) Реклама: крупный план20) Деловая лексика: Corporate University21) Образование: Colorado University. Университет Колорадо (не путать с CSU (Colorado State University)), Credit Union22) Сетевые технологии: control unit, cryptographic unit, блок контроля, устройство управления23) Программирование: Call Unix24) Океанография: Currency Units25) Чат: Coming Unglued26) Единицы измерений: Casein Units27) СМС: See You Around -
11 Denver
Город на севере центральной части штата Колорадо, административный центр (столица) штата. Находится у восточного подножия Передового хребта [ Front Range] Скалистых гор [ Rocky Mountains], на р. Саут-Платт [South Platte River]. 554,6 тыс. жителей (2000). Консолидированный МСА [ MCA] Денвер-Боулдер-Лонгмонт (2,5 млн. жителей). Основан в 1858 золотоискателями. Крупнейший торгово-финансовый, промышленный и транспортный узел Горных штатов, один из ведущих центров оптовой торговли Запада [ West], крупнейший город между Канзас-Сити и Западным побережьем. Его часто называют "Городом высотой в милю" [Mile High City], поскольку капитолий [ Capitol] штата стоит на точке, находящейся на высоте ровно в одну милю над уровнем моря. Центр города расположен в долине реки, здесь много парков. В деловом центре свыше 20 небоскребов [ skyscraper], в том числе "Рипаблик плаза" [Republic Plaza] (218 м), "Маунтин белл сентер" [Mountain Bell Center] (216 м) и "Юнайтед бэнк ов Денвер" [United Bank of Denver] (213 м). Международный аэропорт [ Denver International Airport]. Радиоэлектроника и авиакосмическая промышленность; машиностроение; пищевая, полиграфическая промышленность. Два университета [ Denver, University of; Colorado, University of]. Музеи, в том числе Художественный музей [ Denver Art Museum]. В пригороде - горнолыжные курорты -
12 White, Byron Raymond
(1917-2002) Уайт, Байрон РеймондЮрист, спортсмен. В 1938 окончил Колорадский университет [ Colorado, University of ], в течение сезона играл в профессиональный футбол [ football], получил за свое мастерство на этом поприще прозвище "Ловкач Уайт" ["Whizzer White"], затем в течение сезона играл за "Питтсбургских сталеваров" [ Pittsburgh Steelers] и два сезона за "Детройтских львов" [Detroit Lions]. В 1939-40 учился в Оксфордском университете в качестве стипендиата Родса [ Rhodes scholar], затем на юридическом факультете Йельского университета [ Yale University] (окончил в 1946), во время второй мировой войны служил на флоте [ Navy, U.S.]. Начинал карьеру юриста секретарем председателя Верховного суда Ф. Винсона [ Vinson, Frederick Moore (Fred)], в 1946-61 занимался адвокатской практикой в г. Денвере. В 1961-62 - заместитель министра юстиции [Deputy Attorney General]. В 1962-93 - член Верховного суда США [ Associate Justice of the Supreme Court], стал первым из судей, назначенных Дж. Кеннеди [ Kennedy, John Fitzgerald (JFK)], чаще поддерживал консервативные решения.English-Russian dictionary of regional studies > White, Byron Raymond
-
13 Boulder
Город на севере центральной части Колорадо, на р. Боулдер-Крик [Boulder Creek], у подножья Скалистых гор [ Rocky Mountains], на высоте 1650 м. 94,6 тыс. жителей (2000). Северо-западный пригород г. Денвера [ Denver]. Город основан в 1858 золотоискателями, получил развитие благодаря прокладке железной дороги (1873) и основанию Колорадского университета [ Colorado, University of] (1876). Центр научных, экологических исследований с 50-х гг. XX в. Здесь находятся Национальный центр изучения атмосферы [National Center for Atmospheric Research], отделения Национального института стандартов и технологий [ National Institute of Standards and Technology], Совместный институт лабораторной астрофизики [Joint Institute for Laboratory Astrophysics], ряд корпоративных научно-исследовательских лабораторий. В окрестностях - добыча серебра, золота, меди, свинца, угля. Производство электронного оборудования. Курорт, центр туризма (горнолыжный спорт, сплав по горным рекам). Аэропорт [Boulder Municipal Airport]. В пригороде - каньон Боулдер [Boulder Canyon], Национальный парк "Роки-маунтин" [ Rocky Mountain National Park]. Ежегодный летний шекспировский фестиваль [Shakespeare Festival], проводимый университетом. -
14 Greeley
Город на севере центральной части штата Колорадо, в гористой местности у слияния рек Каш-ла-Пудр [Cache la Poudre River] и Саут-Платт [South Platte River]. 76,9 тыс. жителей (2000). Административный центр [ county seat] округа Уэлд [Weld Count]. Основан в 1870 выходцами из Новой Англии [ New England], создавшими здесь аграрный кооператив, среди учредителей которого были известные журналисты, в том числе Х. Грили [ Greeley, Horace]. Сельское хозяйство и сегодня доминирует в местной экономике (сахарная свекла, овощи и др.) и формирует основу промышленности (производство консервов, сахара). Университет северного Колорадо [Northern Colorado, University of] (1889), Местный колледж Эймс [Aims Community College] (1967). -
15 Pueblo
I1) Индейская народность, объединяющая разноязыкие земледельческие племена хопи [ Hopi], зуни [ Zuni], керес [ Keres], хемес [ Jemez], тева [ Tewa] и тива [ Tiwa] с общей культурой, национальным самосознанием и политической организацией [ All Indian Pueblo Council]; живет в селениях типа пуэбло [ pueblo] в штатах Нью-Мексико и Аризона. Ныне насчитывает около 53 тыс. человек (1990). Среди них сохраняет позиции исконная традиционная культура: индейцы пуэбло искусные ткачи, гончары и корзинщикиIIГород на юге центральной части штата Колорадо, на р. Арканзас [ Arkansas River], у подножья Скалистых гор [ Rocky Mountains]. Административный центр [ county seat] округа Пуэбло [Pueblo County]. 102,1 тыс. жителей (2000). Торгово-транспортный центр сельскохозяйственного района. Пищевая и металлообрабатывающая промышленность. Основан в 40-е годы XIX в. как торговый пост [ trading post], был полностью разорен в 1854 в результате нападения индейцев юте [ Ute]. После прокладки железных дорог "Денвер - Рио-Гранде" [Denver and Rio Grande Railroad] (1872) и "Атчисон, Топика и Санта-Фе" [ Atchison, Topeka and Santa Fe Railway Co.] (1876) и открытия в окрестностях залежей угля город быстро рос на обслуживании местных шахт и за счет производства железа и стали. Штаб-квартира Национального лесного заказника Сан-Изабел [San Isabel National Forest]. Развит туризм. Университет Южного Колорадо [Southern Colorado, University of] (1933). В пригороде - Центр наземных высокоскоростных испытаний Министерства транспорта [ Department of Transportation, U.S.; High Speed Ground Test Center], Артиллерийский склад Армии США [Army ordnance depot]. -
16 Denver
I [ˊdenvǝr] г. Денвер, столица и крупнейший город штата Колорадо ( с пригородами ок. 1,6 млн. жителей). Прозвища: «город на высоте мили» [*Mile-High City], «королева плоскогорий» [*Queen City of the Plains], «столица Запада США» [*Capital of the West]. Ассоциации: город находится на высоте мили над уровнем моря, там, где плоскогорья переходят в Скалистые горы, поэтому жители отличаются особым здоровым видом — улыбающиеся, загорелые лица людей, общающихся ежедневно с природой и живущих по законам Старого Запада; считается, что все денверцы являются альпинистами и занимаются горнолыжным спортом; город воспринимается как огромный «Загород», здесь еще встретишь много людей в ковбойских рубашках, голубых джинсах, ковбойских шляпах и сапогах; здесь снимается много фильмов; сюда приезжает много людей, чтобы избавиться от суеты больших городов, и живущих здесь на случайные заработки, в том числе много шахматистов, играющих на деньги [chess hustlers]. Река: Черри- Крик [*Cherry Creek]. Районы, улицы: Финансовый район [*Financial District], улица Лаример [*Larimer Street]. Комплексы зданий, памятники: капитолий штата [*State Capitol]. Музеи, памятные места: Исторический музей штата Колорадо [*Colorado History Museum], Музей Буффало Билла [*Buffalo Bill Museum]. Худ. музеи, выставки: Денверский художественный музей [*Denver Art Museum]. Культурные центры, театры: Денверская публичная библиотека [*Denver Public Library]; естественный амфитеатр Красных скал [*Red Rocks Natural Amphitheater], Театр «Бонфилс» [*Bonfils Theater], Денверский симфонический оркестр [*Denver Symphony]. Учебные и научные заведения: Денверский университет [*University of Denver], Университет штата Колорадо [*University of Colorado], Военно-воздушная академия США [*US Air Force Academy]. Периодические издания: «Денвер пост» [*‘Denver Post'], «Роки-Маунтин ньюс» [*Rocky Mountain News], «Денвер» [*‘Denver’ II], «Колорадо» [*‘Colorado’ II]. Парки, зоопарки: городской парк [*City Park], Национальный парк Скалистых гор [*Rocky Mountain National Park]. Спорт: стадион «Майл-хай» [*Mile High Stadium]; спортивные команды: бейсбольная «Медведи» [*‘Bears'], футбольные «Дикие лошади» [*Denver Broncos] и «Денверское золото» [*‘Denver Gold'], баскетбольная «Самородки» [‘Nuggets'], хоккейная «Колорадские огни» [*‘Colorado Flames']. Отели: «Коричневый дворец» [*‘Brown Palace'], «Фэрмонт» [*‘Fairmont Hotel’], «Марриотт» [*‘Marriott City Central Hotel']. Рестораны: «Палас-Армс» [*‘Palace Arms'], «Даунтаун-Брокер» [*Downtown Broker]. Достопримечательности: Монетный двор [*United States Mint]; «Дом будущего» [*Futuristic house], курорт Айдахо- Спрингс [*Idaho Springs]. Фестивали, праздники: Выставка скота и родео [National Western Stock Show and Rodeo] II • ‘Denver’ «Денвер», ежемесячный журнал. Издаётся в Денвере ( штат Колорадо) -
17 UC
1) Общая лексика: hum. сокр. University of California2) Компьютерная техника: Ubiquitous Computing, Ultra Compact, Use Case, User Context3) Геология: коэффициент однородности (распределения частиц горной породы по размерам, гранулометрического распределения) = D40/D90 (отношение четвёртого дециля к девятому) (сокр. от uniformity coefficient)4) Американизм: Unanimous Consent, Under Cost, Upon Completion5) Военный термин: Universal Combat, Until Changed6) Техника: Unified Coarse, umbilical cable, undercarriage, undercharge, undercurrent relay, undercutting, unoperated control, up cast, usable control7) Строительство: колонный двутавр8) Математика: Unary Counting9) Юридический термин: unemployment compensation10) Грубое выражение: Unconventional Couple11) Телекоммуникации: Начисление за использование сетевых ресурсов12) Сокращение: University College, under construction, unit cooler, up-cast13) Университет: University Center, University of Chicago, University of Cincinnati, University of Colorado14) Физиология: Ulcerative colitis, Unassisted Childbirth, Unchanged, Unconscious, Uterine Contractions15) Электроника: Ultra Color16) Вычислительная техника: upper case, you see, Universal Code (Internet, DOMAIN)17) Связь: Unified Communication18) Канадский термин: Upper Canada19) Фирменный знак: Union Carbide, Universal Century20) СМИ: Undirected Cut21) Деловая лексика: Unit Cost22) Сетевые технологии: Ubiquitous Connectivity23) Программирование: Unreal Compile24) Ядерная физика: Uranium Carbide25) Океанография: University of California26) Нефть и газ: Upper Completion27) Строительные конструкции: сплошная металлическая колонна двутаврового сечения (Universal Column (PSN))28) Электротехника: unit commitment29) Должность: Unix Consultant, User Consultant30) Хобби: Uncirculated Coins -
18 Uc
1) Общая лексика: hum. сокр. University of California2) Компьютерная техника: Ubiquitous Computing, Ultra Compact, Use Case, User Context3) Геология: коэффициент однородности (распределения частиц горной породы по размерам, гранулометрического распределения) = D40/D90 (отношение четвёртого дециля к девятому) (сокр. от uniformity coefficient)4) Американизм: Unanimous Consent, Under Cost, Upon Completion5) Военный термин: Universal Combat, Until Changed6) Техника: Unified Coarse, umbilical cable, undercarriage, undercharge, undercurrent relay, undercutting, unoperated control, up cast, usable control7) Строительство: колонный двутавр8) Математика: Unary Counting9) Юридический термин: unemployment compensation10) Грубое выражение: Unconventional Couple11) Телекоммуникации: Начисление за использование сетевых ресурсов12) Сокращение: University College, under construction, unit cooler, up-cast13) Университет: University Center, University of Chicago, University of Cincinnati, University of Colorado14) Физиология: Ulcerative colitis, Unassisted Childbirth, Unchanged, Unconscious, Uterine Contractions15) Электроника: Ultra Color16) Вычислительная техника: upper case, you see, Universal Code (Internet, DOMAIN)17) Связь: Unified Communication18) Канадский термин: Upper Canada19) Фирменный знак: Union Carbide, Universal Century20) СМИ: Undirected Cut21) Деловая лексика: Unit Cost22) Сетевые технологии: Ubiquitous Connectivity23) Программирование: Unreal Compile24) Ядерная физика: Uranium Carbide25) Океанография: University of California26) Нефть и газ: Upper Completion27) Строительные конструкции: сплошная металлическая колонна двутаврового сечения (Universal Column (PSN))28) Электротехника: unit commitment29) Должность: Unix Consultant, User Consultant30) Хобби: Uncirculated Coins -
19 uC
1) Общая лексика: hum. сокр. University of California2) Компьютерная техника: Ubiquitous Computing, Ultra Compact, Use Case, User Context3) Геология: коэффициент однородности (распределения частиц горной породы по размерам, гранулометрического распределения) = D40/D90 (отношение четвёртого дециля к девятому) (сокр. от uniformity coefficient)4) Американизм: Unanimous Consent, Under Cost, Upon Completion5) Военный термин: Universal Combat, Until Changed6) Техника: Unified Coarse, umbilical cable, undercarriage, undercharge, undercurrent relay, undercutting, unoperated control, up cast, usable control7) Строительство: колонный двутавр8) Математика: Unary Counting9) Юридический термин: unemployment compensation10) Грубое выражение: Unconventional Couple11) Телекоммуникации: Начисление за использование сетевых ресурсов12) Сокращение: University College, under construction, unit cooler, up-cast13) Университет: University Center, University of Chicago, University of Cincinnati, University of Colorado14) Физиология: Ulcerative colitis, Unassisted Childbirth, Unchanged, Unconscious, Uterine Contractions15) Электроника: Ultra Color16) Вычислительная техника: upper case, you see, Universal Code (Internet, DOMAIN)17) Связь: Unified Communication18) Канадский термин: Upper Canada19) Фирменный знак: Union Carbide, Universal Century20) СМИ: Undirected Cut21) Деловая лексика: Unit Cost22) Сетевые технологии: Ubiquitous Connectivity23) Программирование: Unreal Compile24) Ядерная физика: Uranium Carbide25) Океанография: University of California26) Нефть и газ: Upper Completion27) Строительные конструкции: сплошная металлическая колонна двутаврового сечения (Universal Column (PSN))28) Электротехника: unit commitment29) Должность: Unix Consultant, User Consultant30) Хобби: Uncirculated Coins -
20 uc
1) Общая лексика: hum. сокр. University of California2) Компьютерная техника: Ubiquitous Computing, Ultra Compact, Use Case, User Context3) Геология: коэффициент однородности (распределения частиц горной породы по размерам, гранулометрического распределения) = D40/D90 (отношение четвёртого дециля к девятому) (сокр. от uniformity coefficient)4) Американизм: Unanimous Consent, Under Cost, Upon Completion5) Военный термин: Universal Combat, Until Changed6) Техника: Unified Coarse, umbilical cable, undercarriage, undercharge, undercurrent relay, undercutting, unoperated control, up cast, usable control7) Строительство: колонный двутавр8) Математика: Unary Counting9) Юридический термин: unemployment compensation10) Грубое выражение: Unconventional Couple11) Телекоммуникации: Начисление за использование сетевых ресурсов12) Сокращение: University College, under construction, unit cooler, up-cast13) Университет: University Center, University of Chicago, University of Cincinnati, University of Colorado14) Физиология: Ulcerative colitis, Unassisted Childbirth, Unchanged, Unconscious, Uterine Contractions15) Электроника: Ultra Color16) Вычислительная техника: upper case, you see, Universal Code (Internet, DOMAIN)17) Связь: Unified Communication18) Канадский термин: Upper Canada19) Фирменный знак: Union Carbide, Universal Century20) СМИ: Undirected Cut21) Деловая лексика: Unit Cost22) Сетевые технологии: Ubiquitous Connectivity23) Программирование: Unreal Compile24) Ядерная физика: Uranium Carbide25) Океанография: University of California26) Нефть и газ: Upper Completion27) Строительные конструкции: сплошная металлическая колонна двутаврового сечения (Universal Column (PSN))28) Электротехника: unit commitment29) Должность: Unix Consultant, User Consultant30) Хобби: Uncirculated Coins
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Colorado, University of — ▪ university, Colorado, United States public, coeducational state university system with a main campus in Boulder, Colorado, U.S., and branches in Colorado Springs and Denver. The Health Sciences Center is also in Denver. All branches offer … Universalium
Colorado University Schools — Jarvis Hall School of Mines, 1871 The Colorado University Schools campus was the multi collegiate campus spearheaded by the visionary missionary Bishop George Maxwell Randall of the Episcopal church. Having a ministerial passion for education and … Wikipedia
Colorado University Theatre and Dance — The University of Colorado at Boulder theatre department.The department of theatre offers both BFA and BA degrees in theatre. The BFA degree can be more specialized and focused on certain areas of theatre such as performance, costumes, and… … Wikipedia
Northern Colorado, University of — ▪ university, Greeley, Colorado, United States public, coeducational institution of higher learning in Greeley, Colorado, U.S. It includes colleges of Arts and Sciences, Business Administration, Education, Health and Human Sciences, and… … Universalium
University of Colorado Denver — The seal of The University of Colorado Motto Let Your Light Shine Established 1912[1] … Wikipedia
Colorado School of Mines — Seal Established 1873 1874 Type Public Endowment US $148.1 million … Wikipedia
Colorado Territory — Colorado (Details) (Details) … Deutsch Wikipedia
Colorado Convention Center — Exterior of convention center Address 700 14th Street Denver, CO 80202 3213 … Wikipedia
Colorado School of Mines — Informations Fondation 1873 1874 Type université publique Régime linguistique … Wikipédia en Français
University of Utah — Seal of the University of Utah Established February 28, 1850[1] Type Public … Wikipedia
University Hills — may refer to: *University Hills, Irvine, California *University Hills, Los Angeles, California *University Hills, one of the neighborhoods of Denver, Colorado *University Hills, one of the neighborhoods of Baton Rouge, Louisiana *University Hills … Wikipedia